<ins id="lk6he"></ins>
    <tr id="lk6he"><noframes id="lk6he"></noframes></tr>
    • 海油工程-設(shè)計(jì)院-開(kāi)平11-4油田18-1區(qū)塊開(kāi)發(fā)項(xiàng)目詳細(xì)設(shè)計(jì)項(xiàng)目-洗艙機(jī)公告

         2026-01-16 0
      核心提示:招標(biāo)項(xiàng)目名稱:海油工程-設(shè)計(jì)院-開(kāi)平11-4油田18-1區(qū)塊

      招標(biāo)項(xiàng)目名稱:海油工程-設(shè)計(jì)院-開(kāi)平11-4油田18-1區(qū)塊開(kāi)發(fā)項(xiàng)目詳細(xì)設(shè)計(jì)項(xiàng)目項(xiàng)目洗艙機(jī)(貨物名稱)

      Project Name: DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT

      PROJECT of OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.Project Tank Cleaning Machine(Name of Goods)

      招標(biāo)編號(hào):0704-2540JDCP1006/01

      Bid No.:0704-2540JDCP1006/01                 

      日期:2026年1月16日

      Date : January 16, 2026

       

      中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為″招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”),中國(guó)海洋石油集團(tuán)有限公司的全資子公司,受海洋石油工程股份有限公司(以下稱為″招標(biāo)人”)委托,就開(kāi)平11-4油田18-1區(qū)塊開(kāi)發(fā)項(xiàng)目詳細(xì)設(shè)計(jì)項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開(kāi)招標(biāo)?,F(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交電子密封投標(biāo):

      CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as ″the Procurement Agency”), entrusted by OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.(hereinafter referred to as ″Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of  DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.

       

      1.  招標(biāo)條件 Preconditions for Solicitation

      項(xiàng)目概況:本次為海油工程開(kāi)平11-4油田18-1區(qū)塊開(kāi)發(fā)項(xiàng)目采購(gòu)洗艙機(jī),包含固定甲板式洗艙機(jī)、潛沒(méi)式洗艙機(jī)和便攜式洗艙機(jī)。

      Project Summary:This tender is for the procurement of Tank Cleaning Machines for the KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT of COOEC, including deck mounting type cleaning machines,Submerged-type cleaning machines and portable cleaning machine.

       

      資金到位或資金來(lái)源落實(shí)情況:已落實(shí)。

      Fund availability or the status of fund source confirmation: Confirmed.

       

      項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說(shuō)明:已具備。

      Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready

       

      2.  招標(biāo)內(nèi)容Subject Matter of Procurement

        

      貨物名稱:洗艙機(jī)                

      Name of Goods: Tank Cleaning Machine

        

      數(shù)量:固定式洗艙機(jī):1船套(不少于 20 臺(tái));潛沒(méi)式洗艙機(jī):1船套(不少于 78 臺(tái));便攜式洗艙機(jī):4臺(tái)套。

      Quantity: Deck mounting type cleaning machines :1 ship set (minimum quantity: 20 sets); Submerged-type cleaning machines 1 ship set (minimum quantity: 78 sets). ; Portable cleaning machine: Four (4)  sets.

        

      主要技術(shù)規(guī)格:

      固定式洗艙機(jī):

      甲板固定式:可編程、單噴嘴、自驅(qū)動(dòng);

      潛沒(méi)式:雙噴嘴、自驅(qū)動(dòng);

      處理能力:根據(jù)洗艙陰影影圖計(jì)算確定

      工作壓力:約0.8兆帕(MPa)

      設(shè)計(jì)壓力:1.2MPa

      工作溫度:73 攝氏度(℃)

      設(shè)計(jì)溫度:80 攝氏度(℃)

      工作介質(zhì):原油 / 海水 / 生產(chǎn)水

      便攜式洗艙機(jī)

      類型:?jiǎn)螄娮?雙噴嘴、自驅(qū)動(dòng);

      處理能力:按制造商推薦值執(zhí)行

      工作壓力:約0.8兆帕(MPa)

      Main Specifications:

      Fixed type tank cleaning machine:

      Deck mounting type:Programmable, single, self-driving

      Submerged type:twin nozzle,self-driving

      Capacity: According to shadow diagram

      Working pressure: About 0.8 MPa

      Design pressure:1.2MPa

      Working temperature:73℃

      Design temperature: 80℃

      Working liquid: Crude oil / seawater/produced water.

      Portable tank cleaning machine:

      Type: Single/twin nozzle, self-driving

      Capacity: According to maker’s recommendation

      Working pressure: About 0.8 MPa

        

      交貨期:

      Delivery Schedule: 

       

      從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:2027年2月15日前(貨到甲方指定地點(diǎn)時(shí)間)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:Before 15 February 2027 (arrival date to the job site)

       

      從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: 2027年1月15日前(貨到甲方指定港口時(shí)間)

      For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: Before 15 January 2027  (arrival date to the named port),CIF(Qingdao Seaport )

       

       

      交貨地點(diǎn)Destination of delivery:

       

      從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物: 山東省青島市黃島區(qū)連江路492號(hào)  

      For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: No. 492, Lianjiang Road, Huangdao District, Qingdao City, Shandong Province

      從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: CIF (Qingdao Seaport )

      For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Qingdao Seaport )

       

      3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求

      Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:

       

      (1)資格要求Requirements for Qualifications of the Bidder ★

       

      A. ★如果投標(biāo)人為中國(guó)境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需具有合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);

      If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).

       

      ★如果投標(biāo)人為中國(guó)境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;

      If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.

       

      ★投標(biāo)人為分公司的,需具有合法有效的營(yíng)業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊(cè))/公司登記注冊(cè)證明(境外注冊(cè))和上級(jí)法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)和簽訂合同),投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。

      If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).

       

      ★招標(biāo)人認(rèn)可該分公司和上級(jí)法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績(jī),不認(rèn)可同一上級(jí)法人單位的其它分公司的資質(zhì)、資格和業(yè)績(jī)。分公司與上級(jí)法人單位只可一家參與投標(biāo),同時(shí)參與投標(biāo)的,投標(biāo)均無(wú)效。

      窗體頂端

      窗體底端

      The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.

       

      B. ★投標(biāo)人所投產(chǎn)品的制造商須同時(shí)具備有效的GB/T19001(ISO9001)質(zhì)量體系認(rèn)證證書或API Q1證書,中國(guó)國(guó)內(nèi)認(rèn)證機(jī)構(gòu)簽發(fā)的證書應(yīng)可在中國(guó)國(guó)家認(rèn)證認(rèn)可監(jiān)督管理委員會(huì)網(wǎng)站核實(shí)(http://www.cnca.gov.cn/)。如果有中國(guó)國(guó)家相關(guān)部門發(fā)布的最新體系標(biāo)準(zhǔn),以最新體系標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。

      The manufacturer of the product bid by the bidder must simultaneously hold valid certificates for GB/T19001 (ISO9001) quality management system certification or API Q1 certification. Certificates issued by the Chinese domestic certification bodies shall be verifiable on the website of the Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China (http://www.cnca.gov.cn/). If there are updated system standards issued by the Chinese relevant national authorities, the latest system standards shall prevail. When submitting the bid, the bidder shall provide scanned copies of the original certificates (with the originals kept available for verification).

       (If applicable)

       

      C. ★不接受代理Bid by an agent is not acceptable

      投標(biāo)人應(yīng)為所投貨物的制造商。不接受代理商投標(biāo)。

      The Bidder shall be the manufacturer of the Goods being offered. Any bid by an agent is not accepted.

       

      D. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否

      Is any bid by a consortium or a joint venture accepted?   No.

       

      E. 未領(lǐng)購(gòu)招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以

      Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation Document? No.

       

      (2)資質(zhì)要求及證明文件 Qualification requirements and supporting documents:

      無(wú)要求 No requirements

       

      (3)業(yè)績(jī)要求Requirement for Bidder's Past Performance:
       

      2021年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時(shí)間為準(zhǔn)),投標(biāo)人應(yīng)具有至少1個(gè)合同的洗艙機(jī)產(chǎn)品的供貨業(yè)績(jī)(供貨業(yè)績(jī)的制造商必須是投標(biāo)人)。

      Subject to the contract signing date, the bidder shall have at least one contracts evidencing its supply performance records of Tank Cleaning Machine products from January 1, 2021 to the bid close date, and the manufacturer of the supplied products must be the bidder itself. 

       

      投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績(jī)表,并提交相關(guān)業(yè)績(jī)證明文件。業(yè)績(jī)證明文件包括:1)銷售合同;2)用戶簽字或蓋章的到貨驗(yàn)收材料(到貨驗(yàn)收單或調(diào)試驗(yàn)收?qǐng)?bào)告或其它可以證明合同項(xiàng)下貨物已經(jīng)到貨驗(yàn)收的有效證明材料)。

      The bidder shall submit the Performance Form in the specified format and provide the relevant performance certification documents. The performance certification documents include: 1) Sales contracts; 2) Goods Arrival Acceptance signed or stamped by the client (i.e. Arrival Acceptance Form, or, Commissioning Acceptance Report, or other valid certifications that can prove the goods under the contract have passed the arrival acceptance).

       

      投標(biāo)人所提交的業(yè)績(jī)證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時(shí)間、合同簽署頁(yè)(國(guó)內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國(guó)際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、貨物名稱、用戶簽字或蓋章的到貨驗(yàn)收材料。

      The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents: the contract signing date; the contract signature page (China domestic trade contracts shall be stamped by the buyer and the seller, while international trade contracts shall be signed or stamped by the buyer and the seller); the name of the goods; and the goods arrival acceptance signed or stamped by the client.

       

      若業(yè)績(jī)合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號(hào)應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個(gè)年度協(xié)議下,提供1個(gè)或以上的訂單及與訂單對(duì)應(yīng)的到貨驗(yàn)收材料,均視為1個(gè)有效業(yè)績(jī)。

      If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself, the corresponding Purchase Order(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numbering shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders and their arrival acceptance certificate(s) corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.

       

      未提交業(yè)績(jī)證明文件,或通過(guò)所提供的業(yè)績(jī)證明文件無(wú)法認(rèn)定滿足上述業(yè)績(jī)要求的,均被視為無(wú)效業(yè)績(jī)。

      Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.

       

      4. 有興趣的投標(biāo)人可通過(guò)以下方式獲取招標(biāo)文件

      Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:

       

      從2026年1月16日開(kāi)始至2026年1月23日止,請(qǐng)登錄″中國(guó)海油供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)”(https://bid.cnooc.com.cn/)的″招標(biāo)公告”頁(yè)面進(jìn)行購(gòu)買。

      Bidders are requested to log in to the "招標(biāo)公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn/) to purchase the Solicitation Documents from January 16 2026 to January 23 2026.

       

      首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)方式選擇自主注冊(cè)公開(kāi)招標(biāo)。選擇其他注冊(cè)方式將導(dǎo)致注冊(cè)失敗。注冊(cè)成功后,方可購(gòu)買招標(biāo)文件。

      For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注冊(cè)公開(kāi)招標(biāo)" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation Documents.

       

      投標(biāo)人須在線填寫″購(gòu)買招標(biāo)文件登記表”,并在線支付標(biāo)書款。支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為人民幣200元或25美元,售后不退。文件發(fā)售費(fèi)用用于印刷和郵寄招標(biāo)文件/資格預(yù)審文件。有郵寄需求的請(qǐng)?jiān)谥Ц稌r(shí)備注收件人相關(guān)信息。

      The bidder is requested to fill in the "購(gòu)買招標(biāo)文件登記表" (Registration Form for Purchasing Solicitation Documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation Documents by themselves. Each set of the Solicitation Documents is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.

       

      對(duì)于使用美元購(gòu)買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號(hào):

      For the bidder who purchases the Solicitation Documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

       

      PAYEE: CNCCC INTERNATIONAL TENDERING CO., LTD.,

      BANK:  INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,

      ACCOUNT: 0200000709117000351,

      SWIFT CODE:  ICBKCNBJBJM, 

      BANK ADDRESS: No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China 100006

       

      5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of Bid

       

      投標(biāo)文件遞交截止時(shí)間和方式:

      所有投標(biāo)文件都應(yīng)附上按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2026年2月6日上午9:00(北京時(shí)間)前線上提交至″中國(guó)國(guó)際招標(biāo)網(wǎng)”(http://www.chinabidding.com)。在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。

      Deadline and Method for Submission of Bid Documents:

      All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (http://www.chinabidding.com) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on February 6, 2026. Bid documents received after this time will not be accepted.

       

      6. 開(kāi)標(biāo)時(shí)間Bid Opening Time

      定于2026年2月6日9:00時(shí)(北京時(shí)間)開(kāi)標(biāo)。

      Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on February 6, 2026.

       

      7. 開(kāi)標(biāo)地點(diǎn)Venue for Bid Opening

      必聯(lián)網(wǎng)”(http://www.ebnew.com) 或 ″機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”(http://www.chinabidding.com)

      Bid?opening?at: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com

       

      8. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在中國(guó)招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺(tái)”、″機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)中國(guó)海油供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)上發(fā)布。

      The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

       

      9. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)完成注冊(cè)及信息核驗(yàn)。評(píng)標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)中國(guó)海油供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)上發(fā)布。

      Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.

       

      10. 聯(lián)系方式Contact Information:

      招標(biāo)人:海洋石油工程股份有限公司

      Procuring Entity (Company/Purchaser): OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.

      地址:天津港保稅區(qū)海濱十五路 199 號(hào)   

      Address: No.199, Haibin 15th Road, Tianjin Port Free Trade Zone

      聯(lián)系人:王晨伊

      Contact Person: Wang Chenyi

      電話:022-59897795

      Tel:+86-02259897795

      電子信箱:[email protected]

      Email:[email protected]

       

      招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司

      Procurement Agency: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

      地址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號(hào)海油大廈四層,郵編100027

      Address: Floor 4, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District,    Beijing100027, P. R. China

      聯(lián)系人:陳子昂

      Contact Person: Chen zi ang

      電話:010-84523576

      Tel:+86 01084523576

      電子信箱:[email protected]

      Email:[email protected]

       

      11. 異議渠道 Objection Channel

      異議須在″機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”和″中國(guó)海油供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)”上同時(shí)提出。

      Objections need to be proposed on the ″Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

      異議聯(lián)系人:陳子昂

      Contact Person: Chen zi ang

      電話:010-84523576

      Tel:+86 010-84523576

      12. 投訴渠道 Complain Channel

      郵箱:[email protected]

      E-mail: [email protected]




      發(fā)布編輯:cnooc
       

       

      異議收藏 0打賞 0
       
      更多>同類招標(biāo)會(huì)員區(qū)
      推薦圖文
      最新招標(biāo)招標(biāo)會(huì)員區(qū)
      國(guó)家能源招標(biāo)會(huì)員區(qū)
      網(wǎng)站首頁(yè)  |  密碼索回  |  服務(wù)說(shuō)明  |  入網(wǎng)協(xié)議  |  銀行匯款  |  聯(lián)系方式  |  關(guān)于我們  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  版權(quán)聲明  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  網(wǎng)站留言  |  京ICP備12017752號(hào)-8  |  11010702002406號(hào)
       
        <ins id="lk6he"></ins>
        <tr id="lk6he"><noframes id="lk6he"></noframes></tr>
        • 骚虎com最新地址导航 | 少妇一级片| 伽罗ちゃん的腿法是模仿的吗 | 免费无码在线观看 | 午夜精品一区二区三区免费视频 |