<ins id="lk6he"></ins>
    <tr id="lk6he"><noframes id="lk6he"></noframes></tr>
    • 中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目過程分析儀表系統(tǒng)公告

         2025-12-22 0
      核心提示:招標(biāo)項(xiàng)目名稱:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目過程分析儀表

      招標(biāo)項(xiàng)目名稱:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目過程分析儀表系統(tǒng)

      Project Name: Process Analyzer Systemss for CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

      招標(biāo)編號:0704-2540JDCP1001/01

      Bid No.0704-2540JDCP1001/01

      日期:20251222

      Date : December 22, 2025

       

      中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)),中國海洋石油集團(tuán)有限公司的全資子公司,受中海殼牌石油化工有限公司公司(以下稱為招標(biāo)人)委托,就中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國際公開招標(biāo)?,F(xiàn)邀請投標(biāo)人對下列貨物和服務(wù)提交電子密封投標(biāo):

      CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as ″the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project (hereinafter referred to as ″Procuring Entity (Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.

       

      1.  招標(biāo)條件 Preconditions for Solicitation

      項(xiàng)目概況:中海殼牌石油化工有限公司(以下簡稱中海殼牌)擬在廣東惠州大亞灣石化產(chǎn)業(yè)園區(qū)新建中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目,以實(shí)現(xiàn)其打造世界級、高度一體化的石化基地的愿景。

      Project SummaryProject overview and financial nature: CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as ″CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase III Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.

       

      資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。

      Fund availability or the status of fund source confirmation: Confirmed.

       

      項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。

      Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready

       

      2.  招標(biāo)內(nèi)容 Subject Matter of Procurement

        

      貨物名稱:過程分析儀表系統(tǒng)

      Name of Goods: Process Analyzer System

        

      數(shù)量:17套(包含94套分析儀表及17個(gè)分析小屋)

      Quantity: 17 sets (include 94 set s of analyzers and 17 sets of analysis houses)

        

      主要技術(shù)規(guī)格:色譜分析儀柱箱加熱方式必須使用空氣浴加熱,被測組份的量程低于500ppm時(shí),色譜分析儀必須選用FID檢測器,測量500ppm以下微量的COCO2,必須采用FID+甲烷轉(zhuǎn)換器。順磁氧分析儀必須有SIL2證書, T90 <4s。

      Main Specifications: The heating method of the column oven of the chromatographic analyzer must be air bath heating. When the range of the component to be measured is less than 500ppm, the chromatographic analyzer must use an FID detector. To measure trace amounts of CO and CO2 below 500ppm, an FID + methane converter must be adopted.The paramagnetic oxygen analyzer must have a SIL2 certificate and T90 <4s.

       

      交貨期:

      Delivery Schedule: 

       

      從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:合同簽訂后7個(gè)月(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場時(shí)間)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:7 months after signing the contract (arrival date to the job site)

       

      從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: 合同簽訂后6個(gè)月(提單發(fā)貨時(shí)間)

      For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: 6 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)

       

      交貨地點(diǎn)Destination of delivery:

       

      從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目現(xiàn)場

      For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

      從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: CIF中國深圳鹽田港

      For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Yantian Seaport, Shenzhen)

       

      3. 對投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求

      Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:

       

      1)資格要求Requirements for Qualifications of the Bidder 

       

      A. 如果投標(biāo)人為中國境內(nèi)注冊公司,投標(biāo)人需具有合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);

      If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).

       

      如果投標(biāo)人為中國境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;

      If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.

       

      投標(biāo)人為分公司的,需具有合法有效的營業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊)/公司登記注冊證明(境外注冊)和上級法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)和簽訂合同),投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。

      If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).

       

      招標(biāo)人認(rèn)可該分公司和上級法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績,不認(rèn)可同一上級法人單位的其它分公司的資質(zhì)、資格和業(yè)績。分公司與上級法人單位只可一家參與投標(biāo),同時(shí)參與投標(biāo)的,投標(biāo)均無效。

      The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.

       

      B. ★ 投標(biāo)人應(yīng)為所投產(chǎn)品(分析儀表系統(tǒng))的制造商或集成商。

      The bidder shall be the Manufacturer or Integrator of the bidding products (Analyzer Systems).

       

      C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否

      Is any bid by a consortium or a joint venture accepted?   No.

       

      D. 未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以

      Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation Document? No.

       

      2)業(yè)績要求Requirement for Bidder's Past Performance:

      201511日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時(shí)間為準(zhǔn)),投標(biāo)人具有至少1個(gè)分析儀表系統(tǒng)集成的合同業(yè)績,單個(gè)合同中分析小屋的數(shù)量不少于5套,色譜分析儀不少于10臺。

      From January 1, 2015 to the bid submission deadline (based on the contract signing date), the bidder must have at least one contract performance records for Process Analyzer System integration, with each contract involving no less than 5 sets of analysis houses and 10 sets of Chromatographic Analyzers.

       

      投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括:銷售合同復(fù)印件(含相關(guān)技術(shù)附件/技術(shù)協(xié)議)

      The bidder shall submit the Performance Form in the specified format and provide the relevant performance certification documents. The performance certification documents include: copy of sales contracts (including relevant technical annex / technical agreement).

      同一集團(tuán)全球范圍內(nèi)不同制造商(即同一集團(tuán)旗下的全資子公司或控股子公司或制造工廠)制造的所投產(chǎn)品的業(yè)績,視為所投產(chǎn)品的制造商的業(yè)績;投標(biāo)人應(yīng)提供說明函,說明本次所投產(chǎn)品的制造商與滿足上述業(yè)績要求的產(chǎn)品制造商屬于同一集團(tuán)。

      The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.

       

      投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時(shí)間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、貨物名稱、分析小屋數(shù)量、色譜分析儀數(shù)量。

      The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents: the contract signing date; the contract signature page (China domestic trade contracts shall be stamped by the buyer and the seller, while international trade contracts shall be signed or stamped by the buyer and the seller); the name of the goods; name of plant , quantity of valves, process medium containing nitrogen and pressure setting value (≤2kP).

       

      若業(yè)績合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個(gè)年度協(xié)議下,提供1個(gè)或以上的訂單及與訂單對應(yīng)的到貨驗(yàn)收材料,均視為1個(gè)有效業(yè)績。

      If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself, the corresponding Purchase Order(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numbering shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders and their arrival acceptance certificate(s) corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.

       

      未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認(rèn)定滿足上述業(yè)績要求的,均被視為無效業(yè)績。

      Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.

       

      4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件

      Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:

       

      20251222日開始至20251229日止,請登錄中國海油供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺”(https://bid.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁面進(jìn)行購買。

      Bidders are requested to log in to the "招標(biāo)公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital from  12  (MM)  22   (DD) 2025  to  12  (MM)  29  (DD) 2025.

       

      首次登錄必須先進(jìn)行注冊(免費(fèi)),注冊方式選擇自主注冊公開招標(biāo)選擇其他注冊方式將導(dǎo)致注冊失敗。注冊成功后,方可購買招標(biāo)文件。

      For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注冊公開招標(biāo)" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation Documents.

       

      投標(biāo)人須在線填寫購買招標(biāo)文件登記表,并在線支付標(biāo)書款。支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為人民幣200元或25美元,售后不退。文件發(fā)售費(fèi)用用于印刷和郵寄招標(biāo)文件/資格預(yù)審文件。有郵寄需求的請?jiān)谥Ц稌r(shí)備注收件人相關(guān)信息。

      The bidder is requested to fill in the "購買招標(biāo)文件登記表" (Registration Form for Purchasing Solicitation Documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation Documents by themselves. Each set of the Solicitation Documents is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.

       

      對于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號:

      For the bidder who purchases the Solicitation Documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

       

      PAYEE CNCCC INTERNATIONAL TENDERING CO., LTD.,

      BANK  INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch

      ACCOUNT 0200000709117000351,

      SWIFT CODE:   ICBKCNBJBJM,

      BANK ADDRESSNo. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China 100006

       

      5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of Bid

       

      投標(biāo)文件遞交截止時(shí)間和方式:

      所有投標(biāo)文件都應(yīng)附上按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2026113日上午9:00(北京時(shí)間)前線上提交至中國國際招標(biāo)網(wǎng)http://www.chinabidding.com)。在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。

      Deadline and Method for Submission of Bid Documents:

      All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (http://www.chinabidding.com) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on January 13, 2026. Bid documents received after this time will not be accepted.

       

      6. 開標(biāo)時(shí)間Bid Opening Time

      定于20261139:00時(shí)(北京時(shí)間)開標(biāo)。

      Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on  January 13, 2026.

       

      7. 開標(biāo)地點(diǎn)Venue for Bid Opening

      必聯(lián)網(wǎng)”(http://www.ebnew.com) 機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺http://www.chinabidding.com

      Bid?opening?at: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com

       

      8. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在中國招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺、機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)上發(fā)布。

      The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

       

      9. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺完成注冊及信息核驗(yàn)。評標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)上發(fā)布。

      Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.

       

      10. 聯(lián)系方式Contact Information:

      招標(biāo)人:中海殼牌石油化工有限公司

      Procuring Entity (Company/Purchaser): CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited

      地址:廣東省惠州市大亞灣石油化學(xué)工業(yè)區(qū)   

      Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China

      聯(lián)系人:沈楊

      Contact Person: SHEN Yang

      電話 +86-0752 5205645

      Tel+86-0752 5205645

      電子信箱:[email protected]

      Email[email protected]

       

      招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司

      Procurement Agency: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

      地址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027

      Address: Floor 4, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District,    Beijing100027, P. R. China

      聯(lián)系人:戴明利

      Contact Person: Dai Mingli

      電話:+86 10 8452 7960

      Tel+86 10 8452 7960

      電子信箱:[email protected]

      Emaildaiml2@cnooc.com.cn

       

      11. 異議渠道 Objection Channel

      異議須在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)上同時(shí)提出。

      Objections need to be proposed on the ″Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

      異議聯(lián)系人:戴明利

      Contact Person: Dai Mingli

      電話:+86 10 8452 7960

      Tel:+86 108452 7960


      rame id="iframe" style="border:none;width:100%;height:55px;">rame> cript> $(function(){ $('#iframe').attr('src','https://buy.cnooc.com.cn/cbjyframe/cnoocui/pages/SupplierRegJump.jspx?infoid=1452724106399703041-zhy'); //$('#iframe').attr('src','/zhy/111.html'); }); cript>
      編輯:buy.cnooc.com.c
       

       

      異議收藏 0打賞 0
       
      更多>同類招標(biāo)會員區(qū)
      推薦圖文
      最新招標(biāo)招標(biāo)會員區(qū)
      國家能源招標(biāo)會員區(qū)
      網(wǎng)站首頁  |  密碼索回  |  服務(wù)說明  |  入網(wǎng)協(xié)議  |  銀行匯款  |  聯(lián)系方式  |  關(guān)于我們  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  版權(quán)聲明  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  網(wǎng)站留言  |  京ICP備12017752號-8  |  11010702002406號
       
        <ins id="lk6he"></ins>
        <tr id="lk6he"><noframes id="lk6he"></noframes></tr>
        • 台湾成人中文网 | 99久久精品免费看国产交换 | 久久精品影片 | 午夜精品久久久久久久免费APP | 91AV一区二区 |